Traductions littéraires

Entretien avec la journaliste Philothée Gaymard sur le polylinguisme :
« Il y a de la traduction dans l’acte d’écrire« 


La Doctrine invisible
L’Histoire secrète du néolibéralisme
George Monbiot & Peter Hutchison, Éd. du Faubourg, le 24 janvier 2025
Traduction de l’anglais

Un livre essentiel pour comprendre à peu près tout ce qui nous arrive aujourd’hui

Invisible_doctrine


Nous n’avons pas peur
Natalie Amiri & Düzen Tekkal, Éditions du Faubourg, mars 2024
Recueil de témoignages de militantes iraniennes, dont celui de Narges Mohammadi, prix Nobel de la paix 2023, et de l’actrice Golshifteh Farahani.
Traduction de l’allemand
Le livre clé du soulèvement en cours


La presse en parle :
« Fort et poignant » : pleine page dans Le Parisien du 1er mars ;
« Livre passionnant, révoltant. Un hommage universel à celles qui luttent pour leur liberté » : émission de Salomé Saqué du 2 mars sur Blast ;
« Des textes puissants, bouleversants » : le livre du jour dans Les Échos, lundi 4 mars ;
Golshifteh Farahani, invitée du 28 minutes d’ARTE ; de Médiapart, de France 24, Canal +, France 2, etc.

Grande soirée de lancement à la Gaîté Lyrique le 5 mars 2024

Dans le cadre de « Scènes en résistance », nous avons programmé une table-ronde avec : Golshifteh Farahani, Mathilde Ramadier, Düzen Tekkal, Natalie Amiri, Pierre Haski et de nombreuses personnalités franco-iraniennes (Chowra Makaremi, Sepideh Farsi, Shila Behjat…).


* À paraître en octobre 2024 *
Life Bizarre
Simon Schwartz, éd. Ici-même
BD. Traduction de l’allemand

1667312255


BlackRock. Ces financiers qui s’emparent de notre argent
Heike Buchter, Éditions Massot, 2020
Traduction de l’allemand

Black-rock-defP1-1304x2048


Traductions d’articles de l’anglais pour la revue de psychanalyse StillPoint
S’il est possible de rêver
, de Aneta Stojnić
J’avais trop de choses à rêver
, de Kara Kohn-Gardner & Carlos Padrón
La Tendresse de la coupure
, deVanessa Sinclair
L’Éthéréalité à la lisière des réseaux sociaux
,L. Ayu Saraswati
Et si l’argent échouait ?
de Franco Berardi
Nous tombons tous
, de Gohar Homayounpour
« Être ou ne pas être » Blackness et signification, de S. Alfonso Williams
L’IA et le corps manquant, de Isabel Millar
Je suis tellement triste, je suis tellement foutu,
deAndrew Marzoni
Genèse, de Yah Yah Scholfield


Icône
Simon Schwartz, éditions Ici-même, 2018
Traduction de l’allemand

Icone_C1_web


Jours d’insurrection. Une Pussy Riot témoigne
Maria Alekhina, Le Seuil, 2017
Traduction de l’anglais

PussyRiot_couv


Traduction et voix de l’audioguide du Berlin Story Museum

Tutrice d’un mémoire de master en traduction à l’Université d’Angers en 2017


Le Secret le mieux gardé du monde. Le Roman vrai des Panama Papers
Bastian Obermaier et Frederik Obermayer, Le Seuil, 2016
Traduction de l’allemand

Panama_Papers_couv


Studierst Du noch oder lebst Du schon?
Tiphaine Rivière, Knaus Verlag, 2016

Übersetzung ins deutsche in Zusammenarbeit mit Phil Stumpf
(Originaltitel: Carnets de Thèse, Le Seuil)

Studierst du noch oder lebst du schon von Tiphaine Riviere


Vita Obscura
Simon Schwartz, Ici-même, 2015
Traduction de l’allemand

Vita_Obscura_Cover_web1